Rusycystyczna biblioteka Jerzego Pomianowskiego
Jerzy Pomianowski (1921-2016)
ur. 13 stycznia 1921 r. w Łodzi
zm. 29 grudnia 2016 r. w Krakowie
Tłumacz, krytyk, eseista.
Podczas II wojny światowej trafił do kopalni w Donbasie, skąd przedostał się najpierw do Tadżykistanu, a później do Moskwy. W 1946 r. wrócił do Polski, w 1947 na rok pojechał do Moskwy, gdzie pełnił funkcję attaché kulturalnego i jednocześnie studiował medycynę. W Polsce mieszkał do 1969 r., musiał wyemigrować do Włoch z powodu wydarzeń w marcu 1968 r.
Pod pseudonimem „Michał Kaniowski” na prośbę Giedroycia i Herlinga-Grudzińskiego zaczął tłumaczyć „Krąg pierwszy” Aleksandra Sołżenicyna, a później także wszystkie tomy „Archipelagu GUŁag”. Współpracę z „Kulturą” kontynuował także po powrocie do Polski w 1994 r., a jego książka „Ruski miesiąc z hakiem” cieszyła się dużą estymą Redaktora. Giedroyc sam napisał do niej wstęp, uznając autora za jednego z najważniejszych publicystów piszących o stosunkach polsko–rosyjskich. W 1998 r. został odznaczony Nagrodą Publicystyczną Kultury im. Juliusza Mieroszewskiego.
Jerzy Pomianowski był wybitnym eseistą, współtwórcą Paryskiej Kultury, tłumaczem literatury rosyjskiej: Czechowa, Tołstoja, Bułhakowa, Achmatowej, Mandelsztama, Puszkina, Sołżenicyna, Sacharowa.
Przetłumaczył niemal wszystkie powieści i dramaty Izaaka Babla.
Był założycielem i redaktorem naczelnym miesięcznika 'Nowaja Polsza' wydawanego od 1999 r., po rosyjsku, dla rosyjskiej inteligencji.
Więcej - witryna "Kultury paryskiej"
Na zdjęciu Jerzy Pomianowski w dawnej siedzibie Instytutu Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego przy Alei Mickiewicza 11.
fot. E. Pilarczyk (2012)
Księgozbiór rusycystyczny Jerzego Pomianowskiego
Imponujący księgozbiór zmarłego w 2016 Jerzego Pomianowskiego, dzięki uprzejmości małżonki profesora - pani Aleksandry Kurczab-Pomianowskiej, w 2017 roku trafił z prywatnej biblioteki profesora do Instytutu Filologii Wchodniosłowiańskiej, pod pieczę Katedry Kultury Słowian Wschodnich.
Liczne publikacje, bardzo często z autografami i dedykacjami ich autorów, przede wszystkim z zakresu dziejów, literatury i kultury Rosji, Ukrainy, Białorusi oraz ich otoczenia pozostają do dyspozycji studentów i badaczy słowiańszczyzny wschodniej w siedzibie Katedry Kultury Słowian Wschodnich Instytutu Filologii Wschodniosłowiańskiej.
Jerzy od smoków - wspomnienia
Zapraszamy do lektury oraz wysłuchania wspomnień Grzegorza Przebindy o zmarłym w 2016 roku, nieodżałowanym prof. Jerzym Pomianowskim - wybitnym literacie, znawcy kultury rosyjskiej, znakomitym tłumaczu. (Część pierwszego wywiadu poświęcona jest także refleksji nad praktyką i ideą przekładu, w oparciu o doświadczenia z pracy nad nowym polskim tłumaczeniem "Mistrza i Małgorzaty" Michaiła Bułhakowa).
Nagranie z Polskiego Radia Kraków (Koło Kultury z 5.01.2017) - rozmawiała red. Katarzyna Fortuna.
Czytaj także: G. Przebinda, Jerzy od smoków, "Tygodnik Powszechny" 15 stycznia 2017.,
fot. E. Pilarczyk (2012)